Original game site____EYEZMAZE
EYEZMAZE
Original game site


GAMEs
  GROW CUBE
  GROW RPG
  GROW ver.3
  GROW ver.2
GROW ver.1
  Tontie ver.1
  Tontie ver.0
  Pelpet ver.0
  Vanilla ver.0
  HATCH ver.0
  chronon ver.0
miniGAMEs
GROW nano vol.2
GROW nano vol.1
GROW nano ver.0
GROW ORNAMENT
Neighbours
Tontie 1980
Tontoko Tontie
Movie Puzzle
Solitaire
HATCH Today
Galves Adventure v1
JOB(s)
DWARF COMPLETE
Old EYEZMAZE
Ver.1
Ver.0
OTHERs
EYEZBLOG
GUESTBOOK
ParentingBLOG
Contact






EYEZBLOG ver.0

« GROW Ver.2 | Main | Solitaire »

Translation wanted

I collected log data by language.

1 English 24.8%
2 Japanese 19.3%
3 Chinese 17%
4 Korean 9.4%
5 Norwegian 8.7%
6 Spanish 2.6%
7 Polish 2.2%
8 French 1.9%
9 Portuguese 1.7%
10 German 1.6%
12 Russian 1.2%
13 Netherlandish 1.2%
14 Hebrew word 1%
15 Danish 0.9%
16 Swedish 0.8%
17 Thai 0.6%
18 Italian 0.6%
20 Hungarian 0.5%
21 Turkish 0.2%
22 Finnish 0.2%
23 Icelandic 0.1%
24 Bulgar 0.1%
25 Czech and Slovak 0.09%
26 Lithuanian 0.08%
27 Estonian  0.06%
28 Arabic 0.06%
  others 0.2%


I had better explain a little not only Japanese and English.
I've already found [Google translator],and I tried to translate as many
languages as it has, then put them on pages.
But those are wired translated text for native speakers.
Then Some kind persons sent the natural translation.
Thank you very much for your kindness.

Most unfortunately, however the characters of their own
are garbled. It may be caused by my Japanese environment OS.
I tried to paste it as it stands,but failed.

I worried a great deal,then this blog appeared.
It can show many languages without garble.

Well,if possible,would you send translated text in comment field?
It may be one of the best way.

The text which I'd like to be translated is below.

I'm very happy if you enjoy my games including the how to solve them.
I reduce the text introductions as much as possible, because I hope everyone all over the world can play my games.
I try to make them intuitive, but there may be some confusing things.


I'd like to start
German,
French,
Spanish,
Italian,
Portuguese,
Arabic,
simplified Chinese.

I would be grateful for your support.


*about other language, I give up for a time.unfortunately,I have no way to confirm text.




06/25 update

Thank you very very very much.
It is more than I could have dreamed of that many people sent me so many translated text just one day.
That made me realize how many people in the world play my game and brace myself up.

about translation, many people have sent me from guest book or contact me field in a short time and some are duplicated.
I can't select which text is much better translation as my word,since,unfortunately, I don't know those languages at all.
So I decided to choose the one I got first.
Those text would be on my page as it is, 'cause there are no garbled characters as far as I checked.
Please tell me if you find any mistakes or wired parts.
Well, thank you very much again.
Especially Mr. or Mrs. truck.
Thank you for your kindness to ask many of your friends.
You sent me almost main languages.

I would be grateful for everyone's support.

Comments

如果你喜欢我的游戏(包括解决它们的方法),我感到非常高兴。
我尽量减少文字介绍,因为我希望全世界的每一个人都可以玩我的游戏。
我尽力让你通过直觉就可以明白,不过这里还可能有一些令你感到迷惑的东西。

In Simp. Chinese.

I think this should be OK.

i dont wantb to seem rude, but you said you would also release grow v.1 soon...when?

Hi, I'm Dutch, so I reconstructed thee previous Dutch sentences a bit (and also: added your last sentence; that one was missing). Hope this'll help you!

Greetings, Esk

Ik ben blij dat je mijn spelletjes, en het oplossen ervan, leuk vindt. Ik heb
zo weinig mogelijk tekst gebruikt, zodat
iedereen over de hele wereld mijn spelletjes kan spelen.
Ik heb geprobeerd de spelletjes zo intuïtief mogelijk te maken, maar desondanks kunnen sommige dingen misschien toch wat verwarrend zijn...

english v 0.1 b

a good sentence should look like a work of art when its done, don't you think? this one is slightly better than the last, but still not really perfect. i'll keep thinking about it.

"I'm very glad that you enjoy my work on Eyezmaze. Although the games may be a little confusing and difficult at times, I do my best to keep them intuitive. The text instructions are as simple as possible so that everybody all over the world can play."

Just though i could mention that the first portuguese translation (from []XZS) is quite correct but written in "brasilian" portuguese. The "european" portuguese version should read something like:

"Fico muito feliz se gostarem dos meus jogos, incluindo a forma de os resolver.
Eu reduzo os textos introdutórios ao mínimo possível porque desejo que qualquer pessoa no mundo inteiro possa jogar os meus jogos.
Tento faze-los intuitivos, mas pode haver algumas coisas confusas."

Anyway, great website, i find it really addicting. Grow Cube is my personal favorite, but i like Chronon a lot also because it is by far the most challenging to date, and i just love a good challenge. :)

Keep up the good work! ;)

I don't see any French there! I will change it now.

French:

"Je suis très heureux si vous appréciez mes jeux y compris la manière de les résoudre. Je réduis les introductions autant que possible, parce que j'espère que chacun dans le monde puisse jouer à mes jeux. J'essaie de les rendre intuitifs, mais il peut y avoir certaines choses déroutantes. "

and here it is:

Estou muito contente se vocês gostam dos meus jogos íncluíndo a maneira de os resolver.
Vou reduzir o texto introdutivo ao máximo que puder, porque espero que todos pelo mundo fora possam joga-los.
Vou tentar faze-los intuitivos, mas podem ter coisas confusas.

i could do the portuguese translation ;D

Never forget that you are GREATLY loved by many, many fans all over the world! Do not despair.

More czech language please!! Víc češtiny, nerozumím všemu!

역시 우리나라는 게임밖엔 못한다니까;;

I am not sure if this is helpful for you, but here is a more natural english version of what you said:

I'm very glad that you enjoy playing and solving my games. I try to keep the text instructions for the games as short and simple as possible so that everybody all over the world can play.

I do my best to make the games intuitive, but there can still be some confusing parts.

-Dave

Umm I can do Traditional Chineseof you would like.

And Thai too!

hi, well u already got the Thai translation... :P

anywayz thanks for great games...

comfirm that the Thai translation is good enough :D

thanks thanks thanks thanks thanks thanks!! :D

Hola!! soy de mexico, no logro pasar el juego de chronon, necesito ayuda!! diganme los pasos o algo asi, gracias

In Italian:

Sono molto lieto che vi piacciano i miei giochi, e il modo in cui vanno risolti. Ho ridotto il testo delle introduzioni il più possibile,
perchè spero che chiunque, da ogni parte del mondo, possa divertirsi con i miei giochi. Cerco di renderli intuitivi, ma alcune parti potrebbero confondere.

In Thai Language:

ผมมีความสุขมากที่ทุกคนสนุกกับเกมส์ของผม และการหาทางแก้เกมส์
ผมได้ลดข้อความเกริ่นนำเกมส์ลงเท่าที่ทำได้ เพราะผมหวังว่าทุกๆคนในโลกจะสามารถเล่นเกมส์ของผมได้
ผมพยายามที่ทำเกมส์ที่ท้าทายความคิด แต่มันก็มีบ้างบางครั้งที่ออกมาแบบสับสนแทน

PS. I can understand english but my translation skill might not be that good. = =;;

Whatever, I really like your games a lot!!!

personally i think Gioia's Eng-chinese translation is the best so far;however, it was typed in traditional chinese. then i converted the characters on some website and here it is:

很高兴大家喜欢我的游戏。因为我希望世界各地的朋友都能享受箇中的乐趣, 所以我儘量不用太多文字解说游戏的玩法。大家用直觉便自然会懂了,不过当中可能有些地方会令你摸不著头脑的。

thank Gioia!


P.S: ON-san, i DO enjoy your games a lot! eventhough i'm still stuck in Chronon...(80/100)

orz...

In simplified Chinese:
我非常愉快如果您享受我的比赛包括怎么解决他们。我减少文本介绍尽量, 因为我希望大家能全世界演奏我的比赛。我设法使他们直觉, 但那里也许是一些缠扰不清的事。

In Chinese:
我非常愉快如果您享受我的比賽包括怎麼解決他們。我減少文本介紹儘量, 因為我希望大家能全世界演奏我的比賽。我設法使他們直覺, 但那裡也許是一些纏擾不清的事。

(from Hong Kong)
Chinese translation:
很高興大家喜歡我的遊戲。因為我希望世界各地的朋友都能享受箇中的樂趣, 所以我儘量不用太多文字解說遊戲的玩法。大家用直覺便自然會懂了,不過當中可能有些地方會令你摸不著頭腦的。

in portuguese:

"Estou muito feliz que você aprecie meus jogos e as formas de resolvê-los.
Eu faço os textos introdutórios os menores possíveis, porque espero que pessoas do mundo todo possam jogá-los.
Tento fazer jogos intuitivos, mas talvez haja algumas coisas confusas."

One more - Norwegian - from Leia and Baltikum (Norwegian Demosceners)
---
Jeg blir glad hvis dere liker spillene mine, og hvordan de løses. Jeg har så korte tekster som mulig i introduksjonen, fordi jeg håper at spillere over hele verden kan spille spillene mine. Jeg prøver å gjøre dem mest mulig intuitive, men til tross for dette kan det være noen forvirrende elementer.

A second take at the Dutch. It's been reordered so as to read more like a Dutch speaker would say it.
---
Ik vind het heel leuk als je mijn spelletjes, en het uitvinden van hoe je ze moet oplossen, leuk vindt. Ik heb
geprobeerd zo weinig mogelijk tekst te gebruiken, zodat
iedereen over de hele wereld mijn spelletjes kan spelen.

Further discussion with friends who speak Finnish and Norwegian have led me to revise my English bit:

(I'm sorry, I only know _ONE_ language, whereas, you and my friends know two. I should not have made these mistakes.)
---
I would very happy if you enjoy my games, including deducing how to solve them.
I have reduced the text portions as much as possible, so as to enable everyone
over the world to play my games.
I try to make them intuitive, but there may be some confusing things.

In portuguese:

Fico contente se gostarem dos meus jogos, incluíndo a capacidade de os acabar.
Reduzi os excertos de texto o máximo possível possibilitando assim que todos joguem os meus jogos em todo o mundo.
Tento fazê-los de forma intuitíva, mas poderão haver algumas coisas confusas.

Please, not Czechoslovakian but Czech (one country) and Slovak (second country). thx

Swedish, from Spectral:
---
Jag hoppas att ni gillar mina spel och att lösa problemen i dem.
Jag har reducerat mängden text för att så många som möjligt i hela världen skall kunna spela mina spel.
Jag försöker göra dem intuitiva, men det kan förekomma en del förvirrande saker.

Yes, I'm hitting up all my demoscene friends (:

Here's Dutch, from Maali:
---
Het verheugt mij als je mijn spelletjes en het oplossen daarvan leuk vindt.
Ik gebruik zo min mogelijk tekst ter introductie omdat ik hoop dat iedereen ter wereld deze spellen kan spelen.
Ik probeer ik ze intuitief te maken, maar er kunnen wat verwarrende zaken zijn.

I hit up a bulletin board where people from several nationalities visit. I'm a moderator there. Hopefully you'll have Russian and German as well soon. And if I can reach my friends in Iceland...

Here's Portugese from a friend in Portugal:
---
Fico contente se gostarem dos meus jogos, incluíndo a capacidade de os acabar.
Reduzi os excertos de texto o máximo possível possibilitando assim que todos joguem os meus jogos em todo o mundo.
Tento fazê-los de forma intuitíva, mas poderão haver algumas coisas confusas.

A friend from Hungary has noted that your blog does not allow him to enter the extra characters for Hungarian. So some of the languages will be difficult to put in here (Turkish, Hebrew, Chinese.)

I'm trying to convince him to translate it to Hungarian as well - and I'm hitting up some Turkish, Norwegian, Swedish, and Dutch friends as well. Finnish (suomi) coming soon, I hope.

(I live in Finland.)

Hungarian:

Nagyon örülök, ha tetszenek a játékaim, beleértve a megfejtést is.
Igyekszem a lehető legjobban lerövidíteni a bevezető szöveget, hogy a világon bárhol tudjanak majd a játékaimmal játszani.
Megpróbálom őket intuitívvá tenni, bár előfordulhat még néhány zavarba ejtő dolog.

Since my suomi (Finnish) is absolute garbage, I can only make a tiny suggestion to the English (my native language.)

I'm very happy if you enjoy my games, including deducing how to solve them.
I reduce the text portions as much as possible, so as to enable everyone all over the world to play my games.
I try to make them intuitive, but there may be some confusing things.
---
My friend Dixan translated to Italian:
Sono felice che vi piacciano i miei giochi e che vi piaccia cercare di risolverli.
Ho ridotto il testo per quanto possibile, in modo che sia possibile giocarli in tutto il mondo.
Ho cercato di renderli intuitivi, anche se potrebbero
essere rimaste alcune cose disorientanti.

Thats the right Thing! Supporting German users!

German:
Ich freue mich, wenn Ihnen meine Spiele gefallen und es Ihnen Spass macht, die Rätsel zu lösen. Die Spiele sind so textfrei wie möglich, damit die ganze Welt sie spielen kann. Ich habe versucht, sie Intuitiv zu designen, trotzdem könnten sie manchmal verwirrend sein.

I'm very happy if you enjoy my games including the how to solve them.
I reduce the text introductions as much as possible, because I hope everyone all over the world can play my games.
I try to make them intuitive, but there may be some confusing things.

Portuguese:

Estou muito feliz por adorarem meus jogos, inclusive o modo como são resolvidos.
Eu reduzo os textos de introdução ao máximo possível, porque espero que todas as pessoas no mundo sejam capazes de apreciar meus jogos.
Tento ao máximo fazê-los intuitivos, porém podem existir algumas coisas não muito claras.

Cool! Mine is most! Yay!

In Spanish:
Estoy muy contento de que disfruten mis juegos y la manera en la que se resuelven.
Intento hacer la introducción de texto lo mas corta posible con la esperanza de que todos en el mundo puedan jugar mis juegos.
Intento hacerlos intuitivos, aunque puede ser que haya algunas cosas confusas.

just curious: what do you want translated?

Questo è un luogo di divertimento con giochi Flash. Sono molto felice se vi piacciono i miei giochi, incluso il modo di risolverli.
Riduco le introduzioni testuali il più possibile, perché spero che chiunque in tutto il mondo possa giocare con i miei giochi.
Provo a renderli intuitivi, ma certe cose potrebbero essere confuse.


Recent Posts



Categories
Archives



Subscribe to this blog's feed
[What is this?]
Powered by
Movable Type 3.2



GROW CUBE | GROW_RPG | GROW_v3 | GROW_v2 | GROW_v1
Tontie_v1 | Pelpet_v0 | Vanilla_v0 | HATCH_v0 | HATCH_Today | chronon_v0
EYEZBLOG | ParentingBLOG | GUEST BOOK | Advertising | Tip system | Contact | HOME

Copyright 2002-2007 EYEZMAZE All Rights Reserved.